5月底,阴阳师出了新式神——御怨般若,也就是般若的SP形态。
那么想要解释御怨般若的诞生,就不得不回顾一下般若的故事。
阴阳师里的般若—渴望友情的美少年
般若的故事透露出了一股凄惨悲凉—妖怪小男孩般若长相丑陋,却意外遇到了一位不嫌弃他外貌的少年,他欢喜地与其结为友人。
多年后,少年长大成家立业,与般若渐渐疏远,于是般若在某一天偷偷溜去他的家门口,却意外知晓了残酷的真相:“那个恶心的丑八怪,终于不来了,都缠了我多少年了。”
般若悲痛,不停撕下自己的脸,一层又一层,最后变为美少年的模样,原先的脸也化为面具。
在般若的传记中,故事到此便戛然而止。
不过在最新的SP御怨般若背景故事中,我们可以知道,化身美少年的般若展开了血腥报复,意外遇到了另一位饱受恨火之苦的妖怪——付丧神振袖之灵。
于是般若将面具赐予她,与她达成契约,助她复仇。
这就是我们现在所看到的的御怨般若。
日本传说中的般若—女子嫉恨成鬼
不过这里的般若形象与日本本土传说中的形象大相径庭。
假如对日本文化稍有了解的观众应该都知道,日本的鬼怪般若,指的是因嫉恨所困的女性所化身的恶灵,绝非什么美少年。
而且传统意义上的般若是活人化鬼,由人的形象转为鬼的形象,与般若由鬼转人的故事,可以说是完全相反。
但这能说明《阴阳师》官方不懂文化吗?
当然不是。
作为网易现今扛鼎之一的制作组,其考究能力绝对一流,所以式神般若的故事背景应该是他们参考查阅了日本传说之后所创,属于解构主义。
而且般若所带鬼面,在日本文化中属于很重的一环。
日本传说中的鬼怪般若,一般分三种:
笑般若,半人半鬼,人性未泯。白般若,出身贵族,在纹身中常和艺伎一同出现。赤般若,怨气最深也最凶残,獠牙鬼角最长。
般若原先面上所覆的,就是赤般若,代表着被人类欺骗的他包含怨气。
而赤般若的传说中,名气最大的就是一个关于面具的故事。
相传,有一名凶悍老妇,儿子孙子都不幸离世,于是她怨恨是自己的儿媳克死自己的儿孙,所以对她百般折磨。
有次儿媳去给丈夫儿子扫墓,婆婆突然带着般若面具突然窜出,把儿媳当场吓晕。
正当她鸣自得意时,却发现面具怎么也摘不下来,与自己的脸融为一体,幸蒙高僧相助,才摘下鬼脸。
这个故事还被著名导演新藤兼人拍成了电影—《鬼婆》,这也是日本早期最经典的电影之一。
那显然,这作祟的应该就是那赤般若面具了,那这恶婆婆的面具是从哪来的?
日本能剧文化—般若鬼面
答案可以从御怨般若的技能动画中寻找,在御怨般若的一技能特效中,我们能够看到九个面具。
这些面具,叫做能面,出自日本的传统文化—能剧,读者若是不了解可以把它们看作是日本本土的京剧。
不同的面具在能剧中,代表着不同的身份,就如同京剧中的脸谱与生旦净末丑的关系。
而般若面在能剧中可以说是花样最多的一种面具。
当女人心怀嫉妒时,会表现出泥眼的的特征—眼白发光,在能剧中这样的面具叫泥眼面。
如果再进一步,女人被嫉恨侵蚀了心智,就会面目狰狞,头顶长出隐约的小角,成为半人半鬼的状态,这种状态叫生成。
如果完成了恶鬼化,獠牙和鬼角刺出,女人就会变成真正的恶鬼般若,也就是中成。
当怨念达到极致,般若甚至还能成为究极恶鬼—真蛇(本成),这整个活人化鬼的过程也叫做生成。
在游戏中,御怨般若能够叠加buff,表现形式就是面具形态的变化,一共九种面具,把活人变鬼的过程展现得淋漓尽致。
甚至我们能够看到最后的一层面具,角上缠绕着蛇,意味着究极恶鬼—真蛇。
这就是《阴阳师》对日本能乐文化的致敬,非常人所能考究,给他们点赞!
在《源氏物语》以及梦枕貘的《阴阳师·生成姬》都有描写般若的故事,皆是女子因嫉狠化鬼的悲剧,同时还被改编至2001的电影《阴阳师》中。
尤其是在《阴阳师·生成姬》的故事中,深爱着源博雅的女人德子,就有丑时之女和般若的两种形态,《阴阳师》制作组借鉴参考的可能性很大。
般若到底该怎么念—是bore还是banruo?
不过有许多痒痒鼠对于般若有一个极大的争议,那就是般若二字的发音。
之所以有这个争执,是因为在大众的印象中,般若属于佛教用语,意指大智慧,念作(bore),也就是我们常听到的菠萝菠萝蜜。
但是这日本鬼怪的般若,和佛学用语是完全无关的另一种事物,按理来说不必遵从他的念法,应该读般若(banruo)才对。
而且在日本语言体系中,本身就有汉字,而日本里的般若读音是han nya,口腔运气与banruo非常相近,与bore则大相径庭。
但《阴阳师》官方曾钦定般若的发音为bore,这在《决战平安京》里也有体现,难道官方搞错了?
倒也未必!
首先日本的鬼怪般若虽然和智慧般若无关,但在故事的起源上应该有一定的相关性,很可能是其引申。
假若否定这样的假设,就必须承认鬼怪般若是一个生造词,这种概率太低!
第一,从字面上来看,般若二字拆开来,哪一个都跟嫉恨的女性化鬼这个故事没半毛钱关系,不符合组词法,含义不明,很难说是生造词。
第二,日本是一个佛学文化盛行的国家,虽然佛教最初传入日本的时间众说纷纭,但总体来说也要比鬼怪般若的传说早上数百年,日本人怎么能不知道有这样一个佛学词汇?
所以,日本鬼怪般若的传说,仍很有可能与智慧般若有关系,目前也有许多说法,比如说诵读《般若经》能够驱除这种恶灵,或者般若干脆是一位和尚所造就的鬼怪。
那为啥日本般若的发音这么奇怪?
有一个非常可能,但是很少人提及的原因......那就是日本人自己译错啦!
这样就能解释所有的矛盾点!
所以各位痒痒鼠们,无论是念般若(bore)还是般若(banruo)其实都没有错,前者是替日本正本清源,而后者就是按照日本人自己的读法来发音。
大家不用再纠结啦!
随便念吧!版权所有:地藏经真言网