地藏经真言网

应为洛神波上袜,至今莲蕊有香尘。

发布时间:2023-06-16 13:17:27作者:地藏经真言网
应为洛神波上袜,至今莲蕊有香尘。 古诗原文[挑错/完善]

出自唐代温庭筠的《莲花》

绿塘摇滟接星津,轧轧兰桡入白蘋。

应为洛神波上袜,至今莲蕊有香尘。 译文翻译[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

碧绿如染的塘水波光滟滟倒映着星河,小船在“轧轧”的船桨声中驶入白蘋丛中。

水面盛开的莲花就像洛神仙女的袜子,到如今莲蕾之上还留有洛神仙女的香尘。

注释解释

星津:指星河,银河。

轧(yà)轧:形声词,摇动船桨时发出的声音。

兰桡(ráo):对船桨的美称。

白蘋(pín):一种浅水中生长的草本植物,亦称“田字草”、“四叶菜”。

洛神:洛水女神。

创作背景

这首诗的具体创作时间不详。

就内容来看,此诗写的是一眼望不到头的荷塘景色,应是某年诗人在夜晚进入“绿塘”时有感而作。诗文赏析[搜索 国学梦 即可回访本站]

此诗前二句从动态方面描写塘景,后二句则从静态表现塘景,通过动静结合的方式突出了塘景的晚间特点。全诗咏莲而不言莲,景物之间衔接紧密,应用典故而有不露痕迹之妙。

此诗前二句描写塘景,总体上以塘水的“摇滟”和“兰桡轧轧”的动态效果来表现塘景。具体来看,第一句用“接”字把“摇滟”与“星津”这水天两处的景色呈现在读者前,“星津”一词还突出了时间之“晚”;第二句则用“入”字把“兰桡入白蘋”的动态美写得活灵活现。

后二句并不直接描写莲花,而是以拟人化“洛神”之“袜”将莲叶、花等加以笼统的形容,以“莲蕊”所持有的静态特征来表现塘景,以晚间莲花的唯一标志性特征“有香”再次突出了时间之“晚”。

全诗咏莲而不言莲,但不仅有浓厚的色泽,而且也有细密的结构,景物与景物之间衔接得极紧极密,在有限的字句中包含着极其繁富的内容。

相关文章

猜你喜欢

  • 地藏经全文

  • 地藏经注音

  • 地藏经讲解

版权所有:地藏经真言网